Već dugo znamo da je jedna od tačaka u kojoj se čini da je Google najviše zainteresiran za uvođenje svog sistema veštačka inteligencija to je i u vašim pretraživačima i u vašem prevodiocu. Zahvaljujući tome i zahvaljujući velikom napretku koji je Google postigao, prije samo nekoliko sedmica, rekli su nam da integriraju sistem neuronske mreže u njihovoj službi za prevođenje na jezik koja je, pak, nudila prilično relevantne rezultate.
Sada, nakon toliko vremena implementacije i testiranja, saznajemo da ovaj sistem nije samo sposoban prevesti bilo koji jezik brzinom i preciznošću vrijednom divljenja, već je u ovom trenutku sposoban stvorite svoj vlastiti jezik. Sve je to uzrokovano načinom rada same službe gdje se do sada engleski jezik koristio kao posredni most za jezike kao što su japanski i korejski, srednji jezik koji je kao test eliminiran iz algoritma od strane odgovornih iz službe.
Google otkriva da je njegov sistem umjetne inteligencije uspio stvoriti vlastiti jezik.
Rezultat ovog testa bio je prilično jedinstven jer je Googleov prijevodni sistem očigledno stvorio interlingvu, odnosno vlastiti umjetni jezik kako bi dovršio prijevod. Nažalost, i uprkos činjenici da tvorci Googleovog sistema prevođenja sigurno vjeruju da je platforma za sada stvorila svoj vlastiti jezik, nemoguće je znati mnogo više o ovom umjetnom jeziku jer je interne procese koje koriste neuronske mreže vrlo teško opisati.
Kao što je i logično, s ovom viješću bilo je mnogo onih koji su bacili zvona na let, a da nisu išli dalje TechCrunch, oni uvjeravaju da ovakav napredak ne bi učinio ništa drugo nego da to danas pokaže mašine bi mogle razgovarati međusobno, a da mi to ne primijetimo i, kao što je slučaj, da smo to shvatili, ne bismo mogli razumjeti što govore.
Više informacija: Google istraživački blog
Ko god to radi