Régóta tudjuk, hogy az egyik olyan pont, ahol a Google a jelek szerint leginkább érdekelt a rendszere bevezetésében mesterséges intelligencia mind a keresőmotorokban, mind a fordítójában. Ennek és az elért nagy fejlődésnek köszönhetően a Google néhány hete azt mondták nekünk, hogy integrálnak egy neurális hálózati rendszer nyelvfordító szolgálatukban, amely viszont meglehetősen releváns eredményeket kínált.
Most, a megvalósítás és a tesztelés ennyi ideje után, megtudjuk, hogy ez a rendszer nemcsak arra képes, hogy bármilyen nyelvet csodálattal méltó sebességgel és pontossággal lefordítson, de mára képes hozza létre saját nyelvét. Mindezt maga a szolgáltatás működése okozta, ahol eddig az angolt használták közbenső hídként olyan nyelvekhez, mint a japán és a koreai, ami egy köztes nyelv, amelyet tesztként kizártak az algoritmusból a szolgálat felelősei.
A Google rájön, hogy mesterséges intelligencia rendszere képes volt saját nyelv létrehozására.
Ennek a tesztnek az eredménye meglehetősen egyedi volt, mivel a Google fordítórendszere nyilvánvalóan létrehozott egy interlingva nyelvet, vagyis egy saját mesterséges nyelvet a fordítás befejezése érdekében. Sajnos és annak ellenére, hogy a Google fordítórendszerének készítői biztosan hiszik, hogy a platform létrehozta saját nyelvét, egyelőre lehetetlen sokkal többet tudni erről a mesterséges nyelvről mert a neurális hálózatok által használt belső folyamatokat nagyon nehéz leírni.
Mint logikus, ezzel a hírrel sokan voltak, akik a harangokat a repülés elé dobták, anélkül, hogy tovább mentek volna TechCrunch, biztosítják, hogy ez a fajta haladás nem tesz mást, mint azt ma megmutatja a gépek beszélgethetnek egymással anélkül, hogy észrevennénk És ahogy az a helyzet, ha rájöttünk, nem tudtuk megérteni, amit mondanak.
További információ: Google Kutatási Blog
Ezt az teszi, aki akar