Қазіргі уақытта кейбір аудиовизуалды материалдардың бізден басқа тілде болуы қиындық туғызбайды. Себебі интернет тілдік кедергіні өте жұқа етті және аудармашыларға бір рет басу арқылы қоса, біз кез келген дерлік фильм, сериал немесе деректі фильм үшін испан тіліндегі субтитрлерді ала аламыз. Соған қарамастан, Мүмкін, сіз оларды жүктеген кезде диалогтарға қатысты фазадан тыс пайда болған шығарсыз. Сондықтан біз сізге кез келген бейненің субтитрлерін VLC көмегімен синхрондауды көрсеткіміз келеді.
Субтитрлердің уақытынан тыс болуы тәжірибені түпнұсқа тілде көруден гөрі нашарлатуы мүмкін. Сондықтан біз сізге осы мәселені шешуге көмектесетін бірнеше механизмдерді көрсетеміз.
The
Субтитрлерді VLC арқылы синхрондаудың 2 жолы
VLC ойнатқышы мультимедиалық мазмұнға қатысты көптеген тапсырмаларды орындау үшін бір терезе шешімі болып табылады. Оның ең үлкен әлеуеті музыка мен подкаст сияқты аудиодан бастап бейнелерге дейін, тіпті ағынмен де барлық түрдегі материалды ойната алатынында жатыр. Осылайша, аудиовизуалды мазмұнды ойнату мүмкіндіктері аясында ол тәжірибені қажеттіліктерімізге сәйкес реттеу құралдарын ұсынады. Осылайша, ол субтитр файлдарын қосып қана қоймай, оларды синхрондауға мүмкіндік береді.
Жоғарыда айтқанымыздай, бейнеге қатысты субтитрлердің артта қалуы өте кең таралған сценарий болып табылады. Дегенмен, біз оны қалай шешуге болатынын білмейміз және жақсы жаңалық сол VLC арқылы біз мұны істей аламыз.. Бұл тұрғыда біз сізге бірнеше жолды көрсетеміз: біреуі толығымен VLC негізінде, екіншісі қосымша қолданбаға негізделген.
Жарамды және дұрыс субтитр файлын пайдаланып жатқаныңызға алдын ала көз жеткізіңіз және компьютеріңізде жоқ болса, VLC ойнатқышын жүктеп алу және орнату үшін.
Субтитрлерді VLC опцияларымен синхрондаңыз
Бұл бірінші әдісті орындау үшін біз синхрондағыңыз келетін субтитр файлымен бірге қарастырылған бейнені ойнатуымыз керек. Осы сценарий дайын болғаннан кейін Құралдар мәзіріне өтіп, «Синхронизацияны қадағалау» опциясын таңдаңыз..
Бұл аудио тректі синхрондау бөлімі және бейне мен субтитрлер үшін басқа бөлімі бар «Әсерлер мен сүзгілер» деп белгіленген шағын терезені көрсетеді. Онда сіз «Субтитр жылдамдығы» опциясын көресіз, ол сізге қажет реттеу түріне байланысты оларды бірнеше секунд бұрын немесе кейінірек көрсетуге мүмкіндік береді.
Оған қоса, біз субтитрлердің қалай қалғанын толық көру үшін бейнені ойнатқанда бұл тапсырманы орындай аламыз. Сондай-ақ, субтитрлерді 50 миллисекундқа кешіктіру үшін G пернелерін немесе бірдей уақытты ілгерілету үшін H пернелерін пайдалану арқылы жұмысты жылдамдатуға болады..
Қанағаттанғаныңызда, жабу түймесін басыңыз және аяқтаңыз. Осылайша сіз кез келген бейнеге қосатын субтитрлердің көрінісін басқа қолданбаларға жүгінбей-ақ реттей аласыз.
VLC + Субтитр шеберханасы
Бұл әдіс VLC мүмкіндіктерін субтитрлерді жасауға және өңдеуге арналған басқа қолданбамен біріктіруді қамтиды: Субтитр шеберханасы. Бұл өңдеу үшін субтитр файлын енгізуге және бейне кескінге қатысты дұрыс реттеуге мүмкіндік беретін тегін шешім. Сонымен қатар, қолданбаның кез келген түрдегі материалды барынша жеңіл түрде субтитрлеуге бағытталған функциялары бар.
Бұл модальділікпен бастау үшін сізге бірінші нәрсе VLC-де субтитрлермен бірге бейнені ашу және субтитрлердің басталу және аяқталу уақытын нақты жазу.
Содан кейін субтитрлер шеберханасына өтіп, реттегіміз келетін субтитрлерді қамтитын .SRT файлын ашыңыз.. Онда сіз бірінші және соңғы жолдар шынымен VLC-де көргендер екенін тексеруіңіз керек. Олай болмаса, бұл әдетте файлды жасаушы өз деректерін соңғы рет кесіп тастайды. Егер сізге осы сценарий ұсынылса, қосымша жолдарды таңдап, оларды «Өңдеу» мәзірін, содан кейін «Таңдалғанды жою» түймесін басу арқылы жойыңыз.
Әрі қарай, олардың барлығын таңдау үшін CTRL+A пернелер тіркесімін басыңыз, содан кейін мынаны енгізіңіз: Өңдеу – Уақыт – Реттеу – Субтитрлерді реттеу.
Бұл субтитрдің бірінші және соңғы жолдары пайда болатын минуттары бар диалогты көрсетеді. Идея мынада: біз бұл мәндерді VLC-де бұрын көрген минуттармен ауыстырамыз. Соңында, өзгертулерді сақтаңыз және субтитр файлын ойнатқышқа қайта салыңыз және олардың қалай тамаша синхрондалғанын көресіз.
Алдыңғы процестен түбегейлі айырмашылығы - бұл процессте біз файлды тікелей реттеп, оны қосымша жолдардан тазартамыз. Бұл синхрондау ойнатқышта орындалатын алдыңғы әдіске қарағанда толық нәтижеге мүмкіндік береді, бірақ ол енгізілген өзгерістерді сақтамайды. Дегенмен, біз осы екі баламаны ұсынамыз, осылайша пайдаланушылар жабық субтитр тәжірибесін түзету үшін өз қажеттіліктеріне сәйкес келетінін таңдай алады.
Бірінші болып пікір айтыңыз