Labākās lapas, lai lejupielādētu subtitrus spāņu valodā

subtitri

Mums visiem patīk filmas un seriāli, vai ne? Bet ir veidi un veidi, kā tos redzēt. Mēs to varam redzēt kinoteātrī vai mājās oriģinālā vai subtitru versijā, un katram veidam ir savas priekšrocības. Kinoteātrī mēs redzēsim filmu uz lielā ekrāna un ar iespaidīgu un aptverošu skaņu; mājās mēs to redzēsim ērti un kad vēlēsimies. Ja mēs to redzam savā valodā, mums nav jāpieliek pūles, lai kaut ko saprastu; ja mēs to redzēsim ar subtitriem, mēs baudīsim interpretāciju 100%. Tieši pēdējā dēļ daudziem no mums patīk skatīties filmas un seriālus to oriģinālā subtitru versijā (vismaz laiku pa laikam). Kur var lejupielādēt filmu vai sēriju subtitrus?

Zemāk mēs ievietosim vietņu sarakstu, kurās jūs varat atrast subtitri spāņu valodā filmām un seriāliem. Parasti šie saraksti nepievieno vietnes svarīguma secībā, taču šoreiz tas tā būs. Vismaz pirmā pozīcija, pozīcija, kurā jābūt Subtitru meklētājam, vietne, kas ir atbildīga par subtitru meklēšanu daudzās vietnēs un kuras datu bāzē ir subtitru ieraksts. Es jums atstāju sarakstu.

Subtitru meklētājs

subtitru meklētājs

Ja meklējat subtitrus, jums jāsāk ar Subtitru meklētāju. Atrodi praktiski visu. Tam ir apmēram 7 miljoni subtitru tos iegūstat, meklējot daudzās citās subtitru vietnēs. Mēs varētu teikt, ka Subtitru meklētājs ir subtitru Google. Ieteicams tos meklēt oriģinālvalodā, taču tas ir tā vērts. Tas ir ātrs, vienkāršs un efektīvs.

Tīmekļa vietne: subtitru meklētājs.com

podnapisi

podnapisi

Podnapisi ir kaut kas vairāk nekā miljons subtitru vairākās valodās. Tas ir autentisks foruma kopiena un aktīvās tulkošanas grupas. Turklāt un kā šāda lieluma sabiedrībā varētu būt citādi, mēs varam iesniegt pieprasījumus no subtitriem, kuru datu bāzē nav, Subtitri tiek pārbaudīti caur virkni verifikācijas filtru, kas ir ļoti augsti novērtēts. Problēma ir tā, ka pieprasījumi būs jāiesniedz angļu valodā.

Tīmekļa vietne: podnapisi.net

SubsMax

apakšmaks

Subsmax ir meklētājprogramma ar vairāk nekā XNUMX miljoni subtitru. Tam ir problēma, un tas ir tas, ka tas mums var parādīt daudz meklēšanas rezultātu, ja mēs neesam precīzi ar tekstu. Bet, ja mēs ievietojam pareizo nosaukumu un, ja iespējams, gadu, mēs varam atrast titrus gandrīz jebkurai filmai un arī sērijai. Tam ir pieejami veco sēriju subtitri, taču vislabāk ir sākotnējo nosaukumu ievietot angļu valodā.

Tīmekļa vietne: subsmax.com

Spāņu subtitri

Spāņu subtitri

Spāņu subtitros mēs atradīsim subtitrus daudzām filmām un seriāliem. Mēs atradīsim subtitrus jebkura gada filmām un sērijām, kas nav pārāk vecas vai nezināmas. Turklāt, kā redzat ekrānuzņēmumā, nav nepieciešams manuāli ievadīt meklēšanu, bet mēs to varam izdarīt ar četriem klikšķiem, vienu uz «Automātiska meklēšana«, Cits vietnē« Atlasīt video failu », cits failā un vēl viens« Labi ». Vienkāršāk, neiespējami. Protams, failā ir jābūt filmas vai sērijas nosaukumam, vai arī tas, protams, neko neatradīs.

Tīmekļa vietne: subtitlesspanol.org

Apakšdivx

apakšdalīšana

Subdivx ir vēl viena vietne ar lielu subtitru katalogu gan sērijām, gan filmām. Kas vēl, lietotāji var novērtēt subtitru kvalitāte, kaut kas mums var palīdzēt, izvēloties vienu vai otru, un (tiek pieņemts, ka tie būs uzticīgāki oriģinālajam tekstam. Tam ir ļoti vienkārša saskarne, tāpēc mēs varam ātri un viegli atrast un lejupielādēt subtitrus.

Tīmekļa vietne: subdivx.com

Atveriet subtitrus

atvērtie subtitri

Atvērtajiem subtitriem ir vairāk nekā divi miljoni subtitru gan sērijām, gan filmām. Papildus spāņu valodai subtitri ir vairākās valodās. Tā ir kopiena, un tādējādi mēs varam palīdzēt, lūdzot subtitrus, kuru viņiem nav viņu datu bāzē. Lielākā daļa filmu ir to oriģinālajā nosaukumā, tāpēc, ja filma vai sērija runā angliski, vislabāk ir meklēt nosaukumu angļu valodā.

Tīmekļa vietne: opensubtitles.org

Filmu un TV subtitri

filmas subtitri

Filmu subtitri un TV subtitri ir divas dažādas lapas, bet māsas. Tajos mēs varam atrast filmu un seriālu subtitrus daudzās valodās. Problēma, tāpat kā lielākajā daļā vietņu, kas piedāvā subtitrus vairākās valodās, ir tā, ka mums filmas vai sērijas nosaukums ir jāievieto oriģinālvalodā. Labi ir tas, ka viņi visu atrod.

Filmas: moviesubtitles.org

Sērija: tvsubtitles.net

Kā pievienot subtitrus mūsu videoklipiem

Lai varētu redzēt videoklipus jebkurā saderīgā atskaņotājā, visbiežāk tas darbojas, vienkārši ievietojot fails ar paplašinājumu .srt tajā pašā mapē, kur filma vai sērijas, kuras mēs vēlamies redzēt. .Srt failam ir jābūt tieši tādam pašam nosaukumam kā videoklipam, tādēļ, ja mēs vēlamies redzēt "Intervija ar vampire.avi", failam "Intervija ar vampire.srt" būs jābūt tajā pašā mapē. Tas darbojas ne tikai ar datorprogrammām, bet arī saderīgos televizoros.


2 komentāri, atstājiet savus

Atstājiet savu komentāru

Jūsu e-pasta adrese netiks publicēta. Obligātie lauki ir atzīmēti ar *

*

*

  1. Atbildīgais par datiem: Migels Ángels Gatóns
  2. Datu mērķis: SPAM kontrole, komentāru pārvaldība.
  3. Legitimācija: jūsu piekrišana
  4. Datu paziņošana: Dati netiks paziņoti trešām personām, izņemot juridiskus pienākumus.
  5. Datu glabāšana: datu bāze, ko mitina Occentus Networks (ES)
  6. Tiesības: jebkurā laikā varat ierobežot, atjaunot un dzēst savu informāciju.

  1.   HosēZ teica

    Vislabāk trūkst Argenteam.net

  2.   Daniels Hosē Pappalardo Pagani teica

    Paldies, informācija ir ļoti precīza un skaidra, es izmantoju iespēju jums pajautāt, kāds var man palīdzēt ar radītu problēmu, PIEMĒRS, zem filmas vai sērijas, es pievienoju apakšvirsrakstu, es to skatos savā datora atskaņotājā , VLC un This perfect toto, tagad, kad to pašu failu ierakstīju DVD un reproducēju, lai redzētu to savā Led TV, filma tiek atskaņota, bet ne ar subtitriem,
    Es novērtēšu visus komentārus, lai redzētu, vai problēmu var atrisināt. -