أفضل الصفحات لتنزيل الترجمات الإسبانية

عناوين فرعية

كلنا نحب الأفلام والمسلسلات ، أليس كذلك؟ لكن هناك طرق وطرق لرؤيتهم. يمكننا رؤيته في السينما أو في المنزل ، بنسخة أصلية أو مترجمة ، ولكل طريقة مزاياها. في السينما سنشاهد الفيلم على شاشة كبيرة وبصوت مذهل وغامر. في المنزل سنرى أنه مريح ومتى نريد. إذا رأينا ذلك في لغتنا ، فلن نضطر إلى بذل جهد لفهم أي شيء ؛ إذا رأيناها مع الترجمة ، فسنستمتع بالتفسير 100٪. بالنسبة للأخيرة ، يحب الكثير منا مشاهدة الأفلام والمسلسلات في نسختها الأصلية مع الترجمة (على الأقل من وقت لآخر). أين يمكنني تنزيل ترجمات الأفلام أو المسلسلات؟

أدناه سنضع قائمة بالمواقع التي يمكنك العثور عليها ترجمات باللغة الاسبانية للأفلام والمسلسلات. في العادة ، لا تضيف هذه القوائم مواقع الويب بالترتيب من حيث الأهمية ، ولكن هذه المرة ستكون كذلك. على الأقل في المقام الأول ، منصب يجب أن يكون فيه Subtitle Seeker ، موقع ويب مسؤول عن البحث عن الترجمات في العديد من مواقع الويب ولديه سجل للترجمات في قاعدة بياناته. أتركك مع القائمة.

الباحث العنوان الفرعي

طالب الترجمة

إذا كنت تبحث عن ترجمات ، فعليك أن تبدأ بـ Subtitle Seeker. ابحث عمليا عن كل شيء. لديها حول 7 مليون ترجمة تحصل عليها من خلال البحث في العديد من مواقع الترجمة الأخرى. يمكننا القول أن Subtitle Seeker هو Google للترجمات. يُنصح بالبحث عنهم بلغتهم الأصلية ، لكن الأمر يستحق ذلك. إنه سريع وبسيط وفعال.

الموقع: subtitleseeker.com

بودنابيسي

بودنابيسي

بودنابيسي لديه شيء أكثر من مليون ترجمة بلغات متعددة. إنه أصيل مجتمع المنتدى ومجموعات الترجمة النشطة. بالإضافة إلى ذلك ، وكيف يمكن أن يكون الأمر بخلاف ذلك في مجتمع بهذا الحجم ، يمكننا تقديم الطلبات من الترجمات غير الموجودة في قاعدة البيانات الخاصة بهم تمر الترجمات عبر سلسلة من عوامل تصفية التحقق ، وهو أمر يحظى بتقدير كبير. المشكلة هي أن الطلبات يجب أن تكون باللغة الإنجليزية.

الموقع: podnapisi.net

سوبسماكس

submax

Subsmax هو محرك بحث مع أكثر من XNUMX مليون ترجمة. هناك مشكلة ، وهي أنه يمكن أن يظهر لنا الكثير من نتائج البحث إذا لم نكن دقيقين مع النص. ولكن إذا وضعنا الاسم الصحيح ، وإذا أمكن ، العام ، فيمكننا العثور على ترجمات مصاحبة لأي فيلم وأي سلسلة أيضًا. تتوفر ترجمات للمسلسلات القديمة ، لكن من الأفضل وضع اسمها الأصلي باللغة الإنجليزية.

الموقع: Subsmax.com

الترجمة الاسبانية

الترجمة الاسبانية

في الترجمات الإسبانية ، سنجد ترجمات لكثير من الأفلام والمسلسلات. سنجد ترجمات لأفلام أي عام ولمسلسلات ليست قديمة جدًا أو غير معروفة. أيضًا ، كما ترى في لقطة الشاشة ، ليس من الضروري إدخال البحث يدويًا ، ولكن يمكننا القيام بذلك بأربع نقرات ، واحدة على «البحث التلقائي«، وآخر على« تحديد ملف فيديو »، وآخر على« موافق ». أبسط ، مستحيل. طبعا الملف يجب أن يحمل اسم الفيلم أو المسلسل وإلا فلن يجد شيئا طبعا.

الموقع: subtitlesspanol.org

تقسيم فرعي

تقسيم فرعي

Subdivx هو موقع ويب آخر يحتوي على كتالوج كبير من الترجمات ، لكل من المسلسلات والأفلام. بالإضافة إلى ذلك، يمكن للمستخدمين القيمة جودة الترجمة ، وهو أمر يمكن أن يساعدنا عند اختيار أحدهما أو الآخر و (من المفترض) أنهما سيكونان أكثر وفاءً بالنص الأصلي. يحتوي على واجهة بسيطة للغاية ، حتى نتمكن من العثور على الترجمة وتنزيلها بسرعة وسهولة.

الموقع: subdivx.com

فتح الترجمات

ترجمات مفتوحة

فتح الترجمات أكثر من مليوني ترجمة لكل من المسلسلات والأفلام. بالإضافة إلى الإسبانية ، تتوفر الترجمات بلغات متعددة. إنه مجتمع ، وعلى هذا النحو ، يمكننا المساهمة من خلال طلب ترجمات ليست موجودة في قاعدة بياناتهم. معظم الأفلام باسمها الأصلي ، لذا من الأفضل البحث عن العنوان الإنجليزي إذا كان الفيلم أو المسلسل ناطقًا باللغة الإنجليزية.

الموقع: openubtitles.org

ترجمة الأفلام والتلفزيون

ترجمات الفيلم

ترجمات الفيلم والترجمة التليفزيونية صفحتان مختلفتان ، لكنهما أخوات. يمكننا أن نجد فيها ترجمات للأفلام والمسلسلات بعدد كبير من اللغات. المشكلة ، كما هو الحال في معظم المواقع التي تقدم ترجمات بعدة لغات ، هي أننا يجب أن نضع عنوان الفيلم أو المسلسل بلغته الأصلية. الشيء الجيد أنهم وجدوا كل شيء.

بيليكولاس: movieubtitles.org

سلسلة: tvsubtitles.net

كيفية إضافة ترجمات لمقاطع الفيديو الخاصة بنا

لتتمكن من رؤية مقاطع الفيديو في أي مشغل متوافق ، فإن الأكثر شيوعًا هو أنها تعمل فقط عن طريق وضع ملف ملف بامتداد srt. في نفس المجلد مثل الفيلم أو المسلسل الذي نريد رؤيته. يجب أن يكون للملف. srt نفس اسم الفيديو ، لذا إذا أردنا مشاهدة "مقابلة مع vampire.avi" ، فسيتعين علينا الحصول على الملف "مقابلة مع vampire.srt" في نفس المجلد. وهذا لا يعمل فقط مع برامج الكمبيوتر ، بل يعمل أيضًا على أجهزة التلفزيون المتوافقة.


اترك تعليقك

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها ب *

*

*

  1. المسؤول عن البيانات: ميغيل أنخيل جاتون
  2. الغرض من البيانات: التحكم في الرسائل الاقتحامية ، وإدارة التعليقات.
  3. الشرعية: موافقتك
  4. توصيل البيانات: لن يتم إرسال البيانات إلى أطراف ثالثة إلا بموجب التزام قانوني.
  5. تخزين البيانات: قاعدة البيانات التي تستضيفها شركة Occentus Networks (الاتحاد الأوروبي)
  6. الحقوق: يمكنك في أي وقت تقييد معلوماتك واستعادتها وحذفها.

  1.   جوزيه قال

    أفضل ما في الأمر هو مفقود Argenteam.net

  2.   دانيال خوسيه بابالاردو باجاني قال

    شكرًا لك ، المعلومات دقيقة جدًا وواضحة ، أغتنم الفرصة لأسألك ، يمكن لأي شخص مساعدتي في مشكلة تم إنشاؤها ، مثال ، ضمن الفيلم أو المسلسل ، أقوم بإضافة العنوان الفرعي ، أشاهده في مشغل الكمبيوتر الخاص بي ، في VLC ، وهذا مثالي ، الآن عندما أسجل نفس الملف على قرص DVD وأعيد إنتاجه لمشاهدته على تلفزيون LED الخاص بي ، يتم تشغيل الفيلم ولكن ليس مع الترجمة ،
    سأقدر أي تعليقات لمعرفة ما إذا كان يمكن حل المشكلة. -