قبل أيام قليلة رددنا قصة تركتنا في حيرة شديدة. أكثر خدمات الفيديو حسب الطلب شيوعًا في البلاد ، Movistar + (YOMVI) ، كانت تستخدم المحتوى الذي تم استخراجه مباشرة من الإنترنت لترجمة سلسلتها ، وبشكل أكثر تحديدًا من مجموعة «Addict7ed» ، المستخدمين الذين يتمتعون بحرية ومجانية ترجمة المحتوى السمعي البصري بحيث يمكن للجميع الاستمتاع به. ومع ذلك ، هناك شيء لم يرسم الأمر جيدًا ، كان من غير المنطقي أن تستخدم شركة كبيرة مثل Movistar هذا النوع من الخداع. قدم فريق اتصالات Movistar تفسيرات منطقية حول هذا الموضوع، و هو أن شركة الإتصالات الإسبانية كانت متأثرة أخرى في الموضوع.
كان مشاهدو المسلسل العظيم Shameless (الولايات المتحدة) هم الذين لاحظوا قضية الترجمة وسرعان ما انتشر في جميع أنحاء العالم. في الواقع ، لقد رددنا (أنا نفسي) الأمر بأسرع ما يمكن. لكن الآن أصبح Movistar في المقدمة وأوضح لنا ما حدث لمشكلات الترجمة في السلسلة ، إذا كان بإمكاننا تسميتها "مشكلة" ، حيث تم ترجمتها تمامًا ، المشكلة تكمن في مصدرها.
في رد على اليوميات ايه بي سي، حذر فريق Movistar + من أنها ستكون "المرة الأولى والأخيرة التي يحدث فيها ذلك" ، لأنهم "لا يلجأون أبدًا إلى المحتوى المقرصن". وفقًا لهذا الجزء ، هو موفر الترجمة Movistar + الذي تسبب في الجدل. يعلق أنه في بعض الأحيان يتم تسليم السلسلة مترجمة من الأصل ، لكن غالبًا ما يضطرون إلى اللجوء إلى الموزعين لتضمينها. هذا الموزع هو الذي قام بالتعاقد من الباطن مع شركة ثالثة بدلاً من القيام بعمله ، وهي الشركة التي تضمنت هذه الترجمات بشكل نهائي.
يحذر Movistar من أنهم لم يدركوا الخطأ في إجراءات المراجعة ، لكنهم سيتخذون الإجراءات اللازمة لحل هذه المحنة. عشرة لـ Movistar ، عمله السريع وتفسيره.
التعاقد من الباطن من الباطن في movistar ... لا يمكن أن يكون