인터넷에서 직접 가져온 자막을 사용하여 Movistar를 사냥합니다.

Movistar

Movistar +를 방문하는 유형의 사용자에게는 일반적이지 않지만 자막과 함께 원래 버전으로 시리즈를 즐기고 싶은 사람들이 있습니다. 우리는 그것을 부정하지 않을 것입니다. 많은 경우 스페인어로 더빙하는 것은 매우 가난하며, 이는 다음과 같은 훌륭한 TV 걸작의 경험을 파괴 할 수 있습니다. 소프라노. 따라서 대안은 자막이있는 원본 버전입니다. Movistar는 고객에게 스페인어로 콘텐츠를 자막 처리 할 수있는 옵션을 제공합니다. 그들이 포함하지 않는 것은 해당 자막의 출처이며 인터넷에서 직접 다운로드하는 것입니다.

맞습니다. 우리가 좋아하는 시리즈의 콘텐츠를 완전히 이타적인 방식으로 번역하고 자막을 제공하는 중요한 사용자 커뮤니티가 있습니다. 놀랍게도 스페인과 해외에서 가장 중요한 휴대 전화 회사가이 사용자들의 이타적인 작업을 이용하여 이익을 얻고, 시리즈의 번역과 자막을 전문가에게 위임하는 대신, 이 인터넷 페이지에서«www.addic7ed.com»으로 직접 자막을 다운로드하기로 결정했습니다. 시리즈의 자막 파일을 쉽고 빠르게 찾을 수 있습니다.

사실, 문제의 번역가의 초기 광고 나 그것을 얻은 웹 페이지가 나타나지 않도록 편집하는 것을 귀찮게하지 않은 것 같습니다.

그러나 우리가 읽을 수 있듯이 기즈모, 이것이 처음이 아니라 핀란드의 Netflix가 시리즈 자막에 동일한 메커니즘을 사용했다고 이미 비난했습니다. Movistar + 서비스는 가격이 저렴하지는 않습니다.이 사람들이 이타 적으로 자막을 제공하지만 Movistar가 작업과 협력하여 이러한 기능을 해당 분야의 전문가에게 위임하는 것은 세부 사항이 될 것입니다. 기꺼이 충전합니다.


코멘트를 남겨주세요

귀하의 이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드가 표시되어 있습니다 *

*

*

  1. 데이터 책임자 : Miguel Ángel Gatón
  2. 데이터의 목적 : 스팸 제어, 댓글 관리.
  3. 합법성 : 귀하의 동의
  4. 데이터 전달 : 법적 의무에 의한 경우를 제외하고 데이터는 제 XNUMX 자에게 전달되지 않습니다.
  5. 데이터 저장소 : Occentus Networks (EU)에서 호스팅하는 데이터베이스
  6. 권리 : 귀하는 언제든지 귀하의 정보를 제한, 복구 및 삭제할 수 있습니다.

  1.   Alberto Barrancos 자리 표시 자 이미지

    그들은 트위터에서 제게 외부 공급자로부터이 서비스를 주문하고 비용을 지불한다고 대답했습니다. 그들이 처음으로 놀란 사람이며 몰래 들어간 공급자라는 것입니다.

  2.   이 같은

    그들은 그들이 아니었고 그것을 배치 한 다른 회사를 고용했습니다. 그러한 주장을 게시하기 전에 약간의 조사는 해가되지 않을 것입니다. 모두가 당신과 같다면 당신의 전문성이 매우 눈에 띄게 부족합니다 ... 의심 할 여지없이 세상은 더 나쁜 곳이 될 것입니다.