Kami telah lama mengetahui bahawa salah satu titik di mana Google nampaknya paling berminat untuk memperkenalkan sistemnya kecerdasan buatan ia berada di enjin carian anda dan juga dalam penterjemah anda. Berkat ini dan kerana kemajuan yang dicapai, dari Google, beberapa minggu yang lalu, mereka memberitahu kami bahawa mereka mengintegrasikan sistem rangkaian saraf dalam perkhidmatan terjemahan bahasa mereka yang pada gilirannya memberikan hasil yang cukup relevan.
Sekarang, setelah sekian lama pelaksanaan dan pengujian, kita mengetahui bahawa sistem ini bukan hanya mampu menerjemahkan bahasa apa pun dengan kepantasan dan ketepatan yang patut dikagumi, tetapi pada tahap ini ia mampu buat bahasa anda sendiri. Semua ini disebabkan oleh cara kerja perkhidmatan itu sendiri di mana, sehingga sekarang, bahasa Inggeris digunakan sebagai jambatan antara untuk bahasa seperti Jepun dan Korea, bahasa perantaraan yang, sebagai ujian, dihapuskan dari algoritma oleh mereka yang bertanggungjawab dari perkhidmatan.
Google mendapati bahawa sistem kecerdasan buatannya dapat membuat bahasanya sendiri.
Hasil ujian ini cukup unik kerana sistem terjemahan Google nampaknya mencipta bahasa interlingua, iaitu bahasa buatan sendiri untuk menyelesaikan terjemahan. Sayangnya, dan walaupun pencipta sistem terjemahan Google yakin bahawa platform ini telah mencipta bahasanya sendiri, buat masa ini, mustahil untuk mengetahui lebih banyak mengenai bahasa tiruan ini kerana proses dalaman yang digunakan oleh rangkaian saraf sangat sukar digambarkan.
Seperti logiknya, dengan berita ini sudah banyak yang melancarkan loceng ke penerbangan, tanpa pergi lebih jauh lagi TechCrunch, mereka memberi jaminan bahawa kemajuan seperti ini tidak akan melakukan apa-apa selain menunjukkan bahawa hari ini mesin boleh bercakap antara satu sama lain tanpa kita perhatikan dan, seperti halnya, jika kita menyedarinya, kita tidak dapat memahami apa yang mereka katakan.
Maklumat lanjut: Blog Penyelidikan Google
Siapa sahaja yang berbuat demikian